dyslexic thinking, 1/2022

Как выучить иностранный язык человеку с дислексией?

Работающие стратегии изучения иностранных языков от людей с дислексией.
Все мы знаем, что в стандартных программах изучения иностранных языков обычно используются такие методы, как чтение, изучение правил, запись текстов на слух и так далее. Но люди с дислексией могут испытывать сложности, когда сталкиваются с такими подходами в обучении. А это, в свою очередь, создает и психологические барьеры в освоении языка. Мы составили специальный гайд, где собрали работающие стратегии изучения иностранных языков от людей с дислексией. Эти полезные советы и лайфхаки помогут облегчить процесс изучения иностранного языка и подобрать для себя подходящую стратегию обучения.

Психологические сложности в изучении языка

Начнем с психологических сложностей в изучении иностранных языков людьми с дислексией. Психологи выделяют два вида психологических барьеров:

  • Внешние барьеры – объективные, возникающие перед человеком вне зависимости от желания. Например, когда студент никак не может подобрать для себя подходящую методику обучения или найти нужного преподавателя.

  • Внутренние барьеры – субъективные, которые рождаются внутри человека. Такие барьеры также могут быть связаны с особенностями обучения.

Барьеры в изучении и освоении языка формируются тогда, когда для обучения людей с дислексией используются стандартные методы и подходы. Наши герои вспоминают свой опыт изучения языка по программам школы так: «В группе чувствовала себя глупенькой, со мной так и разговаривали, так ко мне и относились». Или: «Система сдачи экзаменов и тестов – это фобия из школы, когда нам предлагали написать диктант на время. Мозг начинает паниковать, а я не воспринимаю ситуацию в стрессе»
Для каждого человека понятие «выучить язык» совершенно разное и зависит от целей обучения. Например, кому-то нужно освоить язык на таком уровне, чтобы читать Диккенса в оригинале, или иметь возможность поддерживать беседу на философские темы, или сдать языковой экзамен и эмигрировать.

Основной языковой барьер в эмиграции – это страх, что тебя не поймут. В данном случае нам прежде всего нужно понять, что это обоюдный страх, нас боятся не меньше. Ведь, когда человек из какой-то службы тоже нас не поймет, он рискует сделать свою работу плохо. Поэтому в обычных ситуациях мы становимся на уровень маленького ребенка и стараемся всеми возможными способами объяснить, что нам нужно.

Маргарита Баскакова
Социокультурный лингвист

Интеграция в новой стране и языковой среде

Переезд в другую страну и необходимость быстро вливаться в языковую среду вызывает дополнительные страхи и сложности у людей с дислексией. Вот несколько историй о том, как справляться с такими ситуациями.
– Впервые я попала в новую языковую среду в Ирландии во втором классе. Английский не знала и перед поездкой выучила 20 простых слов (a toy, a key и т.д.). Была в шоке, что слова не так пишутся, как произносятся. Но это как обучение плаванию методом кидания в воду: я была вынуждена внимательно слушать и догадываться, чего от меня хотят. Опыт был не фрустрирующий, а скорее позитивный. Ведь он разрушил языковой барьер и страх перед изучением другого языка.

Во взрослом возрасте я поступила в магистратуру в Англию, где у меня было тяжело с письмом и чтением академических текстов. Кстати, если бы на тот момент у меня был подтвержденный диагноз дислексия, я могла бы пользоваться специальными «плюшками». Например, при письменном задании лист дислекса помечается специальным значком, и преподаватели не обращают внимания на ошибки в письме. Также я могла бы запросить другую форму экзамена: вместо письменного эссе, например, устный экзамен. Однако я училась по общим правилам. Конечно, на чтение я тратила больше времени, чем мои коллеги, но это не повлияло на результаты, и я успешно окончила магистратуру.
Алёна, преподаватель, тренер неформального образования, живет в Польше
– Я учила языки в Германии и в Польше. В Германии жила с соседями, которые разговаривают на английском. И мне приходилось втягиваться и изъясняться, таким образом живое общение помогло мне подтянуть язык. В Польше я свободно говорю на польском языке, хотя не учила его. Находясь в языковой среде, я хорошо запоминаю фразы на слух и могу воспроизводить то, что запомнила. К тому же у меня нет русскоговорящей среды, что также мотивирует.
Ульяна, художница, студентка ВУЗа в Польше
– В Польше я попробовала заниматься польским онлайн с преподавателем в группе, но мне такой способ не подошел. Прежде всего из-за того, что там давалось много правил с формулировками. А преподавательница оказалась без опыта работы с дислексиками и сказала, что не знает, чем мне помочь.

Я решила учить английский и нашла подходящего преподавателя. Мне сложно учить гласные и согласные, для меня они похожи. Преподаватель записывает для меня слова по теме, и я стараюсь каждый день учить по одному слову. Например, у меня ушло три недели на то, чтобы изучить порядок и названия дней недели.
Юля, фотограф, живет и работает в Польше
– Какое-то время я жил в Нью-Йорке. Но попал я туда в разгар пандемии, потому была возможность общаться только с доставщиком еды. Сейчас живу в Брюсселе. Так получилось, что учу одновременно два языка: английский и французский. При этом языковая среда очень специфичная. Например, в Нью-Йорке, где живут в основном эмигранты, люди плохо говорят на английском, все с акцентом и мне сложно понять такой язык. Но при этом я хорошо понимаю немцев, которые говорят на английском. Почему? Немцы и французы при разговоре нарезают, дробят слова, в таком случае мне легко их различать.

Конечно, при изучении двух языков одновременно случается так, что я путаю языки. Мой день организован так: утром французский, а вечером английский. После утреннего урока я сам с собой полдня общаюсь на французском, в том числе с помощью онлайн-переводчика, а дальше приступаю к английскому.
Филипп, музыкант, живет в Брюсселе

Несколько лайфхаков, которые
помогут в обучении:


  1. В таких языках, как английский, где написание и произношение слов отличается, можно использовать следующие стратегии: запоминание слов целиком, то есть не читать слово по буквам, а целостно воспроизводить в памяти. Например, запомнить, как выглядит слово difficult и дальше воспроизводить его в памяти, как картинку.

  2. В таких языках, как нидерландский, где произношение и написание слово схожи, важно знать правила чтения. Тогда можно сказать и написать слово, опираясь на правила. По методу обратной транскрипции.

  3. Во французском языке существуют наборы букв, которые читаются одинаково в любых словах, а также наборы букв, которые не читаются вообще и не читаются одинаково в любых словах. Заучивание того, как произносится определенный набор букв, может облегчить чтение и запоминание.
– При погружении в новую языковую среду может возникать еще один страх: как подробно рассказать о себе. Ко мне часто обращаются клиенты, они состоявшиеся профессионалы, но им нужно учить язык для профессии. На собеседовании им нужно презентовать себя, но у них присутствует страх таких рассказов. В этом случае при подготовке я рекомендую использовать самые простые предложения с минимальным количеством слов и не вворачивать в описание сложные структуры.

Маргарита Баскова
Социокультурный лингвист
Справка:
В Telegram-канале "ТЭ-девять" мы собрали список международных организаций и проектов по странам, которые на профессиональном уровне работают с детьми и взрослыми, у которых есть дислексия или другие особенности восприятия информации.

Языковые сертификаты IELTS, TOEFL и дислексия

При сдаче международных языковых экзаменов для людей с особенностями восприятия текстовой информации есть отдельные условия. К таким особенностям относят трудности с визуальным и слуховым восприятием, с речью либо с обучением.

Например, модифицированная версия IELTS предлагает для людей с дислексией:

  • специальные CD для аудирования с соответствующими остановками и паузами;
  • тестовые задания по разговорной речи, напечатанные крупным шрифтом;
  • дополнительное время;
  • дополнительное время на тестовое задание по чтению и письму.
– Для поступления в магистратуру в Англии мне необходимо было успешно сдать языковой экзамен IELTS. Подготовка к экзамену была болью, но я справилась. Предварительно я знала, что проблем с слушанием и говорением (listening and speaking) у меня не будет. Главные проблемные области – письмо (writing) и чтение (reading). К ним я и готовилась. Основная задача в части «письмо» – написать эссе на заданную тему. Структура и возможные темы известны заранее. Я заучивала подходящие языковые конструкции для каждой темы. Это красивые вводные слова, за которые повышают баллы. Заучивала я их списком, затем многократно переписывала эти конструкции, чтобы запомнить визуально, как они пишутся. Нужно понимать, что если не знаешь или не уверен, как пишется слово или конструкция – лучше ее не использовать.
С чтением было так. Основное правило: сначала прочитай вопрос, а потом отыщи ответ в тексте. Например, если нужно только имя героя, не нужно читать его полную биографию. Нет задачи прочитать весь текст, нужно прочитать только 5 вопросов и найти на них ответы. Основная сила людей с дислексией – способность извлечь из всего массива текста только нужную информации.
Алёна, сдавала экзамена IELTS
– Для поступления в университет в Польше мне нужно было предоставить языковой сертификат TOEFL. Условия его сдачи для меня были стрессовыми, потому что предлагалось ограниченное время и много правил. Я паниковала, не могла сосредоточиться на вопросах. В итоге посреди экзамена я его остановила. Затем написала письмо в университет, где объяснила свою ситуацию с дислексией и экзаменом. Университет пошел мне навстречу, и я успешно поступила.
Ульяна, сдавала экзамен TOEFL
– Подготовкой к экзамену занимается организация Alliance française. При записи есть специальная функция, где можно указать, что вы дислексик. После этого вам обеспечиваются особые условия обучения. Например, набор шрифтов который удобен дислексикам, распечатанный крупным шрифтом текст: если у остальных учеников задание на А4, то у учеников с дислексией текст распечатан на 2 страницы А4.

Во время урока рекомендуют пропускать следующие упражнения:

  • Вставить пропущенное слово в предложение. В таком случае, дислексик воспринимает этот текст как 2 разных предложения.
  • Исправить ошибку в написании слова. Дислексик запоминает слово как картинку, поэтому потом ему будет невозможно запомнить правильное написание слова.
Филипп, об опыте подготовки к языковому экзамену по французскому языку

Стратегии изучения иностранного языка и полезные лайфхаки от людей с дислексией

– В Великобритании используется так называемый «простой язык». В любом госучреждении можно найти брошюру, которая написана самым простым и понятным языком. Это помогает проходить юридические процедуры, даже когда на английском знаешь минимум.

Изучение языка – это не специальный процесс, когда ты решаешь: вот сегодня я буду учить язык с преподавателем один час. Есть множество других форматов, которые сработают лучше. Учите язык как дети, которые приобретают знания спонтанно: они слушают, задают вопросы, накапливают словарный запас и экспериментируют.

Маргарита Баскакова
Социокультурный лингвист
– Я воспринимаю все образами, даже слова ассоциирую с картинками. Для запоминания слова мне обязательно нужно придумать к нему ассоциацию. Более простой и понятный для меня язык – искусство. Но при этом мне комфортно общаться с текстом, я веду дневник, например.

Для освоения иностранного языка я предлагаю такие лайфхаки:

  • Поездка на нулевом уровне в незнакомую языковую среду будет полезней, чем специальная подготовка и заучивание нескольких слов.
  • Старайтесь создавать языковую среду вокруг себя: озвучивайте для себя все свои повседневные дела на иностранном языке.
  • Стремитесь больше говорить. Необязательно делать это с оплаченным преподавателем, можно договориться с друзьями, которые тоже изучают нужный язык.
  • Ищите друзей из других стран для практики.
  • Очень важно выводить знания из потребления в создание. Например, выучил несколько слов – запиши об этом короткое видео или сделай пост.
Алёна, преподаватель, тренер неформального образования
– Обычные методы изучения языка мне не даются – у меня не получается учить язык по правилам. Поэтому мой преподаватель предлагает мне альтернативные способы изучения.

Вот что мне помогает с изучением английского:

  • Самое комфортное решение – окружать себя людьми, которые говорят не на идеальном английском, и вы вместе пытаетесь объяснять друг другу какие-то вещи. В этом случае люди сами заинтересованы в том, чтобы понять друг друга.
  • Я не пишу на английском. Для работы с текстами делаю так: составляю текст на русском, перевожу переводчиком DeepL и отправляю.
  • Хожу к англоязычному психологу. Это формирует очень сильную мотивацию разговаривать на английском, потому что твоя задача – точно донести свои мысли. Перед посещением я готовлюсь: анализирую ситуацию, перевожу и запоминаю фразы, чтобы понятно изъясняться.
  • И необычный совет: рекомендую учить немецкий на английском и наоборот.
Ульяна, художница
– Мне помогает запоминать лишь многократное повторение. Погружение в язык для меня не работает. Хорошо, когда преподаватель русскоязычный и может четко объяснить, что нужно сделать. К сожалению, часто преподаватели пытаются загнать дислексика в стандартные рамки, не хотят подходить к изучению языка индивидуально.

Мои способы облегчить процесс изучения иностранного:

  • Текст на занятии перекладываю на желтый лист: так я больше сосредотачиваюсь на буквах.
  • Учу слова по ассоциации. Например, nurse – представляю нос. Когда читаю слово – проговариваю свои ассоциации.
  • Сначала мои занятия длились час, но я быстро утомляюсь. Поэтому сейчас урок длится комфортные 40 минут.
  • Я могу воспринимать и понимать несложные тексты. Например, я читаю комиксы.
  • Перед занятием убираю на экране монитора любые окошки, кроме главного окна.
Юля, фотограф
  • Мне помогает, когда сначала я учу слово на слух, и только потом запоминаю, как оно пишется. Не наоборот.
  • В простых бытовых ситуациях в городе мне проще запомнить простые слова.
  • Помогает Youtube: например, видео, где звучит фраза на русском, затем ее повторяют три раза на английском и французском, один раз нормально, второй раз медленно. И есть транскрипция.
  • Заучиваю фразы-клише.
  • Мне легче учить язык с преподавателями из моей языковой среды.
Филипп, музыкант
– Нужно понимать, что для любого человека, начинающего изучать иностранный язык, должна быть сформирована лингвистическая основа, на которой дальше будет развиваться язык. Для формирования этой основы можно заучивать базовые языковые конструкции.

Для работы с текстами следует использовать специальный закругленный шрифт для дислексиков: например, Read Regular, Dyslexie, Lexia Readable. На первых этапах изучения я рекомендую находить знакомых из новой языковой среды, которые смогут помочь написать правильно письмо, сходить на почту и так далее. Очень часто людям приятно, что вы заинтересованы в изучении их языка и культуры. Да и самому человеку может быть тоже интересно узнать об особенностях вашей культуры.

Маргарита Баскакова
Социокультурный лингвист
Важно понимать, что нет единственно верной стратегии по изучению иностранного языка. Но что хорошо для дислексика, хорошо для всех остальных.
Вам может быть интересно